

日文現在過去︱想表示過去式但來不及作變化?現在式跟過去式有需要那麼計較嗎?
很多學習日文的人在學了名詞、形容詞的過去式,再來又過了動詞這關就會開始跟「時間表示」斤斤計較了,很想完整的表示「我要說的是過去的事」,例如:「剛吃飽,到家了,昨天的牛排很好吃,昨天見面的朋友」
┃台日觀光交流宣傳小幫手┃ただブロガーだけじゃなくて、日台観光交流コーディネーターです

很多學習日文的人在學了名詞、形容詞的過去式,再來又過了動詞這關就會開始跟「時間表示」斤斤計較了,很想完整的表示「我要說的是過去的事」,例如:「剛吃飽,到家了,昨天的牛排很好吃,昨天見面的朋友」

日本人說話本來就很曖昧,不是愛來愛去的曖昧,而是「不直接講要什麼」、「不直接拒絕」、「也不敢直接表示要」,為什麼日本的說話文化會是這樣呢?潔西覺得「這是一種貼心」!因為講話太直怕你「受傷」